Nessuna traduzione esatta trovata per إجراءات الإعفاء

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci spagnolo arabo إجراءات الإعفاء

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • También alegan que el procedimiento de exención parcial viola la prohibición de la discriminación.
    كما يدعون أن إجراء الإعفاء الجزئي ينتهك مبدأ حظر التمييز.
  • Sin embargo, este hecho no es pertinente en el asunto que se examina y no hace que cambie la opinión de los autores respecto del procedimiento de exención parcial.
    بيد أن هذه الحقيقة لا صلة لها بالقضية الحالية، ولا تُغير رأي أصحاب البلاغ بشأن إجراءات الإعفاء الجزئي.
  • El Gobierno designó a dos instituciones de investigación para que examinaran cómo funcionan en la práctica la asignatura "Nociones" y, en particular, el procedimiento de exención parcial.
    فقد عيَّنت الحكومة مؤسستين من مؤسسات الأبحاث لبحث كيفية سير موضوع معرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية، وخاصة إجراءات الإعفاء الجزئي، سيراً عملياً.
  • También se insta a la parte receptora a cooperar con el Centro de coordinación de la ASEAN para la asistencia humanitaria en la gestión de los desastres, a fin de facilitar la tramitación de las exenciones y facilidades respecto de la prestación de asistencia.
    كما يطلب من الطرف المتلقي أن يتعاون مع مركز تنسيق المساعدة الإنسانية في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وتيسير إجراء الإعفاءات والتسهيلات فيما يتعلق بتقديم المساعدة.
  • Permitir que, a partir de 2006, las Partes que operan al amparo del artículo 5 apliquen los criterios y procedimientos de exenciones globales para el tetracloruro de carbono para usos analíticos y de laboratorio establecidos actualmente para las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5.
    أن يُسْمحَ اعتباراً من عام 2006، للأطراف العاملة بموجب المادة 5 بتطبيق معايير وإجراءات الاعفاءات لرابع كلوريد الكربون في الاستخدامات المختبرية والتحليلية التي يتم وضعها الآن للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
  • Permitir que a partir de 2006, las Partes que operan al amparo del artículo 5 apliquen los criterios y procedimientos de exenciones globales para el tetracloruro de carbono para usos analíticos y de laboratorio, establecidos actualmente para las Partes que no operan al amparo del párrafo 1del artículo 5.
    أن يُسْمحَ اعتباراً من عام 2006، للأطراف العاملة بموجب المادة 5 بتطبيق معايير وإجراءات الإعفاءات لرابع كلوريد الكربون في الاستخدامات المختبرية والتحليلية التي يتم وضعها الآن للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
  • También deben investigarse las exenciones especiales que las autoridades locales concedieron a dicha aeronave.
    كما ينبغي إجراء تحقيقات حول الإعفاءات الخاصة التي منحتها السلطات المحلية لتلك الطائرة.
  • En 2001 el Ministerio simplificó el procedimiento de exención elaborando un formulario de notificación que puede utilizarse para reclamar la exención de ocho actividades específicas distintas, como aprender de memoria plegarias, declaraciones de fe y textos religiosos, cantar himnos religiosos, asistir a servicios religiosos, realizar visitas a iglesias, producir ilustraciones religiosas, desempeñar roles activos o pasivos en dramatizaciones religiosas o recibir escrituras sagradas de regalo y participar en actividades públicas en este contexto.
    وفي عام 2001، سهلت الوزارة إجراءات الإعفاء بوضع استمارة للإخطار يمكن استعمالها للمطالبة بإعفاء من ثمانية أنشطة مختلفة محددة، كحفظ الصلوات عن ظهر قلب، والمجاهرة بالإيمان والنصوص الدينية، ونشيد الترانيم الدينية، وحضور الطقوس الدينية، والرحلات إلى الكنائس، وإعداد أشكال إيضاحية دينية، والقيام بأدوار في التمثيليات الدينية، وتلقي النصوص الدينية كهدايا، والمشاركة في الأنشطة في هذا السياق.
  • Hemos sostenido sistemáticamente que los procedimientos relativos a la inclusión o la supresión de personas de las listas de sanciones y los procedimientos para casos de excepciones humanitarias deben revisarse tomando en cuenta las normas jurídicas internacionales del debido proceso.
    وما برحنا نرى أن الإجراءات المتعلقة بإدراج الأشخاص وحذفهم من قوائم الجزاءات والإجراءات المتعلقة بالإعفاءات بسبب ظروف إنسانية لا بد من استعراضها في ضوء معايير دولية قانونية معمول بها.
  • De hecho, la revisión de las directrices de manera que se elaboren disposiciones más precisas y minuciosas para los procedimientos para sacar de la lista, basadas en los requerimientos del debido proceso y las exenciones por motivos humanitarios, debería constituir una alta prioridad para el Comité ya que ello puede mejorar de manera apreciable el régimen de sanciones.
    والواقع أن تنقيح المبادئ التوجيهية لاستحداث أحكام أدق وأكثر تفصيلا فيما يتصل بإجراءات حذف اسم من القائمة، على أساس مقتضيات الإجراء الواجبة والإعفاءات الإنسانية، ينبغي أن يكون من أولويات الصدارة للجنة لأن بإمكان ذلك تعزيز نظام الجزاءات بصورة ملموسة.